Lainasin kirjastosta pari päivää sitten Tales of Ise-nimisen kirjan.  Se on käännös japaninkielisestä teoksesta Ise monogatari, 905 julkaistu runoantologia.  Siinä on runoja, joiden mukana tulee pieni kertomus, joka asettaa runot kontekstiin.

Erittäin hauska kirja.  Hyppäsin Introduction-osan yli (~65 sivua) ja puolet ajasta menee lukemalla "Notes" osaa, joka on yhtä pitkä kuin itse sisältö.  Runoihin liittyvät tarinat antavat hyvän kuvan kuinka hienovaraisia monet kirjassa olevista runoista ovatkaan.

Suunnittelen lukevani myös Genji monogatari, mutta en osaa päättää tyydynkö sarjakuvaan, johonkin englanninokseen vai suomennokseen.  Suomennos kuulostaa erittäin vakuuttavalta, kääntäjänä Marutei Tsurunen (Martti Turunen) ja runot kääntänyt Kai Nieminen (kenen käännöksistä pidin kirjassa Ryokan - Suuri Hupsu.)

Genji monogatari Wikipediassa; Marutei Tsurunen Wikipediassa; Genjin Tarina - HELMET